"Наше село, так же наша родина…."
Сельчане Мануйловки в письмах Л.Н. Хорошкевичу
(1949-1955 гг.)
Заголовок публикации - цитата из послания
Александры Тимофеевны Семык,
почтальона с. Мануйловки Козельского района Полтавской области УССР,
Л.Н. Хорошкевичу.
Чтобы понять, как завязалась переписка московского художника с далекими от столицы украинскими
колхозниками, нужно обратиться к 1948-49 гг., годам борьбы с космополитизмом трагическим по
своим последствиям. В поисках средств к существованию Л.Н. Хорошкевич обратился к музеям.
Он работал для Бахрушинского музея и музея А.М. Горького, где в ту пору еще оставалась
Екатерина Павловна Пешкова. От последней он и получил задание написать портрет
А.М. Горького
и картину "Горький читает рассказы Чехова жителям с. Мануйловки". Так судьба привела его на
Полтавщину. Привела и покорила ей. В письме
О.В. Демидовой 25 июля 1951 г. он писал:
"…Згадувайте Украiну, что живе як дитина могутна, велика, та не дуже розумна. i блакитне небо,
i та степ, вiльний простор його, и нема краю краще и нема краю журниiще! Народ увесь чеснiй, нiжнiй,
та вразливый. Дивуюсь на степ, та на хмарки, на далеку гору, що по над Пслом, на село унизу".
Другая его ученица, оказавшись на Украине, замечала, что только там она поняла причины
влюбленности Л.Н. в Украину.
Случайное задание определило совершенно новый этап творческой жизни художника, Л.Н ездил
в Мануйловку все последние годы жизни, искал места, где происходили читки рассказов писателем,
жившим в имении Ширинских-Шихматовых в 1897-99 гг., слушал рассказы стариков, еще помнивших
в 40-х гг. ХХ в. молодого Горького. Создал галерею портретов жителей села, серию пейзажей и
жанра, посвященного труженикам Украины. "Эти работы его отличаются мягким лиризмом, искренностью,
а портреты - глубиной психологической характеристики".
Художника, уважавшего чужой образ жизни,
чужую культуру и чужой язык, который он даже пытался освоить, легко приняли в свою жизнь сельчане.
Не только старики и старухи, но и молодые люди и подростки.
Установлению душевной связи, вероятно,
способствовало жившее в мануйловцах чувство причастности к большой культуре - писателю Максиму
Горькому, музыканту Генриху Нейгаузу, проведшему здесь детство, и деятельность музея.
Письма сельчан ясно показывают, как расширялся круг знакомств Л.Н., как изменялся стиль общения.
Если в первый год его главным корреспондентом был директор музея Горького в Мануйловке
В.Г. Биленко, в 1951 г. избранный парторгом колхоза им. А.М. Горького, который старательно
описывал праздник по случаю 70-летия "отца всех народов", то позднее к числу корреспондентов
присоединились и председатель колхоза, и скотники, и простые колхозники, и их дети, самым
постоянным стала сельский почтальон Саша Семык - Александра Тимофеевна Семык и ее сестра Лида,
которая поступила в медицинское училище и в 1955 г. уехала в Молдавию, и их отец Тимофей Романович,
что бесконечно "воевался со свиньями".
Второе семейство -
Григорий Григорьевич и Анастасия Васильевна Шаповалы, представлено только
главой семьи. Г.Г. Шаповал настоятельно просил установить связь с Г.Г. Нейгаузом, жена которого
тоже была с Украины. Эпопею передачи письма Г.Г. Шаповала Л.Н. описал в своем ответе украинскому
другу.
Стоит назвать и
Наталью Васильевну Артюшенко, доярку на ферме, человека живого и энергичного,
сохранившую традиции старых женских ремесел и, прежде всего, вышивки. Образцы ее теперь хранятся
в ГИМе и музее-заповеднике Александровская слобода.
Самыми юными корреспондентами были
Алеша Лысенко 13 лет и
Петр Мирный, разница в возрасте не мешала переписке с далеким московским
художником.
Все названные и не названные корреспонденты воспринимали Л.Н., как своего, если не односельчанина,
то единомышленника, такого же бедолагу, какими они были сами.
Поэтому, за исключением писем
официальных лиц, все они написаны разговорным стилем, в лексике и выражениях которых отмечается
странная смесь газетных клише с бытовым языком, - но это не должно удивлять: советский русский и
советский украинский испытали на себе все превратности жизни культуры и жизни народа.
Отрадно лишь одно: несмотря на давление тоталитарного официоза сельчане сохранили природную
меткость выражений, мягкий украинский юмор и, конечно, душевную теплоту и доброту.
Впрочем, все это почувствует читатель сам, и историк-экономист, и историк культуры, и историк
языка, и простой человек, который с грустью по утраченным возможностям оглянется на прошедшие
трудные годы.
Но и специалист почерпнет здесь немало любопытного для себя. Экономисту неплохо
будет восстановить в памяти "бартер" 50-х годов, когда из Москвы на Украину нужно было отправлять
не только ширпотреб - сапоги, ткани, готовальни, ручки, но и продукты питания - сахар, выращенный
на Украине, крупы того же происхождения, консервы и многое другое
1.
____________
1 - Так, 14 апреля отправил Г.К. Волощенко сахар, рис, крупчатку (Запись в дневнике).